计算机网络基础实验三(思科子网划分网络搭建)
钓鱼还那么多赞第一次见到
太多人不了解这些乐队 于是便匆匆投入到翻译里面 或是着急于表现自己的学识积累么 导致产生太多矫揉造作的过度翻译 我不是反对个人理解 但这就使摇滚套上了一股死气沉沉的书生气 大多数摇滚音乐歌词不会拐弯抹角 我希望大家在翻译的时候多做点预习 尽量提高歌词还原度 同时 感谢该曲翻译 很不错
这歌有毒,听得人思绪万千
不是不火,只是火的不是这个版本
这首歌,最初得想法就是侧田独唱的这个版本,就是独唱的合唱歌才能产生那种失落和讽刺,最后好像是唱片公司要求,找了邓紫棋再录了一个版本。